|
||||
看了东城的斗爷和刘颖的黄鹤楼,中规中距,想起这么个问题。
此前也看过多个版本的黄鹤楼,其中这个包袱几乎是都在用的,下面是文本。
乙:“此去过江你把孤王害苦了!”
甲:不唱了。
乙:怎么了?
甲:你当这么多人的面儿你这儿“你把我害苦了!”我怎么害你了?让人听听我怎么了?我怎么害你了?
乙:不是你害的我!
甲:谁害的?
乙:诸葛亮。
甲:你找诸葛亮呀!
乙:我哪儿找去?!你去谁呀?
甲:诸葛亮啊,哦,对。
总觉的这包袱现在听来生硬了,乙那句是京剧的念白,和平常的白话差别很大,甲就是再棒槌也不大可能从角色里跳出来,生气发火。要是话剧可能还好,舞台语言和白话差距不大,容易产生误会,好理解。或者甲呢,这句也就别那么专业的念白,表现的业余一些,随便搭个架子而已,可能效果会更好,而且也不会影响整个节目和谐,本来嘛,甲的本意是要听乙这个专业的唱,自己可能会随便一些。(文:帅猪三)
同感